<?xml version="1.0"?>
<feed xmlns="http://www.w3.org/2005/Atom" xml:lang="de">
	<id>https://wikimirror.piraten.tools/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3APP%3A_Englische_Startseite</id>
	<title>Diskussion:PP: Englische Startseite - Versionsgeschichte</title>
	<link rel="self" type="application/atom+xml" href="https://wikimirror.piraten.tools/wiki/index.php?action=history&amp;feed=atom&amp;title=Diskussion%3APP%3A_Englische_Startseite"/>
	<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikimirror.piraten.tools/wiki/index.php?title=Diskussion:PP:_Englische_Startseite&amp;action=history"/>
	<updated>2026-04-09T20:52:17Z</updated>
	<subtitle>Versionsgeschichte dieser Seite in Piratenwiki Mirror</subtitle>
	<generator>MediaWiki 1.35.14</generator>
	<entry>
		<id>https://wikimirror.piraten.tools/wiki/index.php?title=Diskussion:PP:_Englische_Startseite&amp;diff=55604888&amp;oldid=prev</id>
		<title>imported&gt;JensSeipenbusch am 20. Juli 2006 um 00:30 Uhr</title>
		<link rel="alternate" type="text/html" href="https://wikimirror.piraten.tools/wiki/index.php?title=Diskussion:PP:_Englische_Startseite&amp;diff=55604888&amp;oldid=prev"/>
		<updated>2006-07-20T00:30:53Z</updated>

		<summary type="html">&lt;p&gt;&lt;/p&gt;
&lt;p&gt;&lt;b&gt;Neue Seite&lt;/b&gt;&lt;/p&gt;&lt;div&gt;Hier hat man natürlich das grundsätzliche Problem ob man alles ins Deutsche übersetzt,&lt;br /&gt;
auch 'copyright' etc.&lt;br /&gt;
Ich bin der Meinung, dass man grade um Verwirrung zu vermeiden, Begriffe der jeweiligen Sprache benutzen sollte soweit möglich.&lt;br /&gt;
Da die Urherberrechte in JEDEM Land anders sind, macht es erst recht keinen Sinn plötzlich auf andere Sprachen auszuweichen.&lt;br /&gt;
Der Begriff Urheberrecht ist von mir im Gegensatz zum konkreteren Urheberrechtsgesetz gewählt worden.&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
In gewisser Hinsicht willkürlich ist die Übersetzung von 'publishers' und 'consumers' in&lt;br /&gt;
&amp;quot;The official aim of the copyright system has always been to find a balance between the interests of publishers and consumers...&amp;quot;&lt;br /&gt;
&lt;br /&gt;
Im Interesse der Klarheit, dass Kulturgüter nicht 'verbraucht' werden, sondern durch Nutzung vervielfacht/vervielfältigt werden, hab ich mich für 'Abnehmer' statt 'Verbraucher' entschieden (der Abnehmer ist ausserdem der vielseitigere Begriff, wenn wir an Wiederverwendung denken).&lt;br /&gt;
'Publisher' mit Herausgeber zu übersetzen ist ebenfalls dem Inhalt des Textes geschuldet, und kann diskutiert werden, wobei es hier m.E. gilt, die Allgemeinheit zu erhalten.&lt;/div&gt;</summary>
		<author><name>imported&gt;JensSeipenbusch</name></author>
	</entry>
</feed>